來源:深圳市文聯
時間:2017-03-31
深圳特區報記者孟迷
在不久前的倫敦書展上,人民文學出版社對外版權部與英國查爾斯出版公司簽署了9本中國當代文學作品的英文版合約。這是中國當代文學作品首次批量走進英語世界,將經過18個月的翻譯工作后正式出版。
這9部作品包括李蘭妮的《曠野無人》、楊志軍的《藏獒》、蔣子龍的《農民帝國》、劉心武的《鐘鼓樓》、宗璞的《南渡記》和《東藏記》、史鐵生的《我的丁一之旅》、李國文的《冬天里的春天》和馬平來的《滿樹榆錢兒》。
其中,深圳市作協主席李蘭妮的《曠野無人》法文版已于2016年12月21日由巴黎友豐出版社在法國出版。本報記者就此對李蘭妮進行了專訪。
無人的精神曠野
《曠野無人》是李蘭妮以抑郁癥患者、癌癥患者以及作家三重身份寫下的大部頭,記錄了自己與病魔抗爭的過程,并剖析了生理、心理和家族、社會、文化的成因。該作于2008年由人民文學出版社出版,是中國第一部由抑郁癥患者自己寫下的病狀報告,也是中國第一部詳細記錄抑郁癥患者精神歷程的文學作品。
李蘭妮1988年不幸患上癌癥,經歷了3次手術、5次化療,后來又受到重度抑郁癥的糾纏。疾病的折磨曾讓她感到活著比死去更難。但她不僅從病魔的陰影里走了出來,還通過文字的力量來鼓勵其他身陷絕望的人。
在抑郁癥越來越被社會警覺的當下,《曠野無人》的現實意義也愈發凸顯,自出版以來受社會各界關注,迄今已進行八次印刷。《魯豫有約》《鏘鏘三人行》《開講啦》等電視節目均邀請李蘭妮走到臺前,講述精神健康的重要以及如何對抗精神障礙。
中國作協副主席陳建功稱《曠野無人》為人類生命的尊嚴之光對無情命運的挑戰,對社會的貢獻遠遠超過了文學本身。文學評論家李敬澤則評價,它去掉籠罩在疾病之上的現代之魅,以更平易的眼光去面對生命中的另一面。
李蘭妮說,自己寫《曠野無人》是為探討中國人的精神障礙問題,以喚起社會對于精神健康的更多關注。如今該作走進英法文學世界,也正是切中了全世界的痛點——精神健康已成為一個世界性的現代社會難題。
熱鬧的文學世界
《曠野無人》法文版由坐落在巴黎左岸的友豐出版社出版,該社創辦于1970年代,以出版物的嚴肅性和學術性在法國享有盛譽,其創始人、法籍柬埔寨華裔潘立輝還因此獲得法國文化藝術騎士勛章。
面積僅三平方米的友豐出版社,扛起了華文圖書在法語世界近四成的傳播,該社曾出版過法文版的《史記》《禮記》《尚書》《春秋左傳》《六祖壇經》《金剛經》《三國演繹》等中華經典古籍,也翻譯過巴金、魯迅、金庸、嚴歌苓等中國現當代文學家的作品。
今年3月,當李蘭妮得知《曠野無人》法文版已經出版時,甚至有點不敢相信。因為自2011年入選中國國家新聞出版廣電總局“經典中國國際出版工程”以來,人民文學出版社就不斷尋找與海外出版社合作,將《曠野無人》翻譯成德文版和英文版,然而因為翻譯的難度太大,項目一再被擱淺。
直到前幾天,《曠野無人》的后記作者、關注孤獨癥兒童教育的北京“星星雨”創始人田惠平,專程前往巴黎友豐書店拜訪了潘立輝,李蘭妮這才覺得靠譜。“法文版的封面圖使用的是挪威畫家蒙克的《吶喊》,這幅名作非常準確地表現了抑郁癥患者的心境,我在寫作時腦海中也出現過類似的畫面。”
其實,友豐在去年就曾翻過一版法文,但潘立輝覺得不到位便否決了。“《曠野無人》的譯者不僅需要精通兩種語言,還要對精神病等醫學知識相當了解,這樣的翻譯家比較難找。”直到友豐找到了現在的譯者余倩怡,她準確地感受到了李蘭妮心中的無人曠野,并將之變成了法文。據潘立輝反饋,該書在法國取得不錯反響,非常有潛力打入英語文學市場。
李蘭妮也向素未謀面的譯者余倩怡寫了電郵:“雖然不了解你的生活和背景,但我非常感謝你的翻譯;除了具有中文、法文和醫學的功底外,你還具有強大的精神力量,沒有被困在曠野之中,突破了語言的界限。”
為現代人精神健康奮筆疾書
法國版亞馬遜上如此推介李蘭妮與《曠野無人》:“描繪了近50年來的中國文化,她勇敢地打破了傳統對于抑郁癥和癌癥類重癥的禁忌,通過個人的經歷,為高速發展的新中國里被社會忽視的抑郁癥患者以及最脆弱的孩子們發出求救的聲音。”
這一解讀讓李蘭妮非常感動,因為自己作為一名作家的社會責任感得到了認可。在《曠野無人》之后,李蘭妮又寫了續篇《我因思愛成病》,通過擬人的狗醫生周樂樂,多維度地分析了抑郁癥的病理表現,以及寵物療法的核心所在——愛的治療。
近兩年,李蘭妮更是前往廣州市惠愛醫院、北京大學第六醫院等精神疾病中心體驗生活。雖然因此受到不少爭議與誹謗,甚至聽到“神經病才能寫出神經病作品”等謾罵,但她頂著巨大的精神壓力,以親身行動與筆尖力量去揭露現代社會中精神障礙的隱憂,為受精神疾病困擾的人們大聲吶喊,同時呼吁社會關注精神健康,人人學會愛護自己。
“當代中國想要強國強民、建設足夠強大的精神家園,其實對人的精神障礙和健康的探索至關重要。”李蘭妮說,目前作家群體里能夠真正深入這個領域的人很少,由于自身的特殊性,她希望可以通過文學的方式,去為社會的發展做一些記錄與呈現。
另一方面,《曠野無人》在海外出版,也是中國文化軟實力的體現。李蘭妮說:“國力的增強讓中國當代文學也有了一定的話語權,能夠去展示我們的精神文化的力量、傳遞普世的價值觀,而不是像以往那樣,被關注的總是中國的鄉土、政治和歷史題材。”